letunia: (Default)
letunia ([personal profile] letunia) wrote2008-02-24 12:59 am

Кстати если возвращаться к немцам

у них есть потрясающее слово - doch. Сам факт его существования, конечно, ничем не примечательный, тем более, что слово - вполне себе немецкое, но вот его употребление повергло меня в неподдельный восторг.
Я слышала его в двух значениях:
1. doch=echt действительно. т.е. Das Wetter ist doch schoene. (Погода действительно хороша).
2. в диалогах:
       - Das Wetter muss kalt bei euch sein. (У вас должно быть холодная погода).
       - Doch. Es ist 0 Grad und gibt es kein Schnee ueberhaupt. (Нет. около нуля и совсем нет снега).

Т.е. во втором случае это самое doch употребляется, как отрицание предыдущего утверждения собеседника. А главное звучание какое: сказал - как отрезал! После такого Doch! вряд ли каждый захочет препираться и отстаивать свою точку зрения.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting