Entry tags:
Новый тэг, новая тема
Разговор в чужом ЖЖ всколыхнул былое, почти забытое. Когда-то давно (две или три условные жизни назад) я болталась где-то между русскими корнями и западными традициями. То было странное, окутанное мечтами и грезами время, когда нити различных путей опутывали мои пальцы каждый раз попадалось что-то новое, манящее своей неизведанностью.
Я постараюсь вспомнить и рассказать, что поражало меня тогда... По крохам собрать свои впечатления и описать здесь. Не сразу и не быстро. Потому что вместе с зарисовками всколыхнутся мысли и чувства - а пережить их теперь мне будет дорогого стоить.
Поэтому, я хотела сказать спасибо новому френду -
kotoshka, и начать тему все-таки продолжая наш с ней разговор.
Как ни странно, но вопрос имени встал ребром, когда Манфред увидел мой красный паспорт и то, что написано в нем.
- So heisst du nicht Anja, sondern Anna? Warum hast du mir eingelogen? (- Так тебя зовут не Аня, а Анна. Зачем ты мне соврала).
- Doch ist es keine Luge! Anna ist eine formalle Name, normalleweise sagt man mir in Russland - Anja. So eine kurz Name (- И никакая это не ложь. Анна - это официальное имя, обычно меня в России зовут Аней. Такое вот уменьшительно-ласкательное имя).
Дальше шло разъяснение того, что в русском языке то самое уменьшительно-ласкательное имя, принятое в бытовом использовании может кардинально отличаться от официально. Однако понять как связано Анна с Нюсей товарищ добропорядочный бюргер так и не смог.
Отдельная фишка была, когда я объясняла почему помимо того самого Anna в русском варианте у меня еще что-то написано, а также что именно там написано. В результате мне было сказано, что наше отчество - это атавизм. Ведь раньше в Европе были аналоги этого. что нашло отражения в фамилиях Ericsson например. я помнится попыталась объяснить, что у "классическая" русская фамилия Иванов и есть аналог Ericsson-у, но как мне помнится я в этом не преуспела.
Вообще в отсутствии отчества мне дискофортно, потому что я не могу одинаково называть и пожилого человека и моего ровесника - по имени. Для меня это нонсенс, который я не могу принять. И в результате общение становится некомфортным для меня, а при попытке объяснить "правила игры", принятые у нас - впадали в ступор они.
Я постараюсь вспомнить и рассказать, что поражало меня тогда... По крохам собрать свои впечатления и описать здесь. Не сразу и не быстро. Потому что вместе с зарисовками всколыхнутся мысли и чувства - а пережить их теперь мне будет дорогого стоить.
Поэтому, я хотела сказать спасибо новому френду -
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Как ни странно, но вопрос имени встал ребром, когда Манфред увидел мой красный паспорт и то, что написано в нем.
- So heisst du nicht Anja, sondern Anna? Warum hast du mir eingelogen? (- Так тебя зовут не Аня, а Анна. Зачем ты мне соврала).
- Doch ist es keine Luge! Anna ist eine formalle Name, normalleweise sagt man mir in Russland - Anja. So eine kurz Name (- И никакая это не ложь. Анна - это официальное имя, обычно меня в России зовут Аней. Такое вот уменьшительно-ласкательное имя).
Дальше шло разъяснение того, что в русском языке то самое уменьшительно-ласкательное имя, принятое в бытовом использовании может кардинально отличаться от официально. Однако понять как связано Анна с Нюсей товарищ добропорядочный бюргер так и не смог.
Отдельная фишка была, когда я объясняла почему помимо того самого Anna в русском варианте у меня еще что-то написано, а также что именно там написано. В результате мне было сказано, что наше отчество - это атавизм. Ведь раньше в Европе были аналоги этого. что нашло отражения в фамилиях Ericsson например. я помнится попыталась объяснить, что у "классическая" русская фамилия Иванов и есть аналог Ericsson-у, но как мне помнится я в этом не преуспела.
Вообще в отсутствии отчества мне дискофортно, потому что я не могу одинаково называть и пожилого человека и моего ровесника - по имени. Для меня это нонсенс, который я не могу принять. И в результате общение становится некомфортным для меня, а при попытке объяснить "правила игры", принятые у нас - впадали в ступор они.
no subject
Так вот, исторический факт (увы, всегда слаба в датах), что награждение Отчеством за заслуги перед Отечеством, было для царевых приближенных дороже любого земельного надела или драгоценного подарка. Это означало Честь, Высшую награду, которую мог заслужить боярин. Обьяснение это понимали мало кто их моих иностранных коллег, но я была непреклонна: я есть Т.А., и даже, если у вас (я работала в 15 странах) это не принято, вы пригласили меня сюда, и пли-и-з, битте шён, уважайте мои обычаи!
Очень интересно аукнулось это на моём сыне. С 17 лет в Штатах - сначала учился, потом работает. Увы,, он не может, как я когда-то, "упираться", чтобы в рабочей обстановке его звали по имени-отчеству. Но он не хочет и имени своего "отчуждать", он настаивает, поправляет, что он не ГрЕгори, а ГригОрий!
А дома просит звать его по имени отчеству:), что спервоначалу было смешно. Но он серьезно обьяснил, что для его самосознания - это важно. Мы покорились. В произношении мужа-американца Г.Ю. звучит совершенно комично:):).
no subject
У меня сестра с 2летнего возраста живет в Чехии. У нее наоборот странное отношение к имени отчеству. Приезжая сюда и заполняя документы, она постоянно про него забывает.
Но вот с именем ей "повезло"ю. Она у меня Ксения. Аналогов этого имени ни в английском, ни в немецком варианте, ни тем более в чешском я не встречала, поэтому она немного его трансформировала и ее там называют Xenjo. Но даже для ее молодого человека выговорить Ксюша оказалось практически непосильной задачей.
no subject
no subject
Вот, я когда-то хороший сайт нарыла. На мое имя там английских вариантов под тридцать, не считая ирландских и шотландских :)http://www.behindthename.com/php/translate.php?terms=Margarita&menuterm=&menuterm2=&gender=both
Просто в русском есть очень много суффиксов, и они гораздо легче приставляются/отбрасываются.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Ага. И получается криво. А кривизна имеет право на жизнь если она красивая, а так монстр получается, который очень напрягает.
А говорить "ты" сохраняя при этом стиль общения от "вы" я не умею, крыша едет.
ДА-ДА-ДА!! Именно так!
Кстати, что интересно мне на заре своей карьеры повезло работать с двумя людьми предпенсионного возраста - двумя патентными поверенными. Так вот начальник называл меня по имени, но исключительно на "вы", а ко второй коллеге, несмотря на ее подчиненность, обращался исключительно по имени отчеству. Вот это было комфортно: задавало тон, что прежде всего мы все взрослые люди, уважающие друг друга.
no subject
А русское "ты" - это все-таки либо близкие и "личные" отношения, либо демонстративное "сверху вниз". В европейском обращении по имени нет ни того, ни другого, это просто общение на равных и не очень официальное.
Многие начальники, кстати, сами говорят "ты", а вот по отношению к себе - не одобряют.
А отчества еще в Исландии есть. Правда там нет фамилий.
no subject
"Вы":
- уважительное обращение, к признаваемому авторитету
- официально формальное обращение (начальники, незнакомые люди)
- обращение дистанцирующее
"ты":
- самые близкие.
- дети
- способ наехать и/или показать заведомо разные статусы, то самое "сверху вниз"
no subject
no subject
Я пробовала (как раз с той рац.гарпией ;)) - было не ахти. И тоже из-за корпоративных правил. Что стало из этого общения - ты знаешь.
общаться в такой манере с людьми за 50 я бы точно рехнулась
Ага. Я вон несмотря на все ухищрения текущего начальника перешла с называнием его по отчеству.
Я поймала себя вообще на том, что у меня градация ты-вы, без отчества-с отчеством носит какой-то очень запутанный но жесткий характер. Поэтому когда ассистент нашего Папы (девушка на пять лет старше меня, а начальник мой - ровесник моей мамы) называет моего начальника Лёня и на ты - меня коробит.
no subject
Кста, помнишь, как мы при встрече какое-то время с вы/ты разбирались ?:)
no subject
Помню, классика жанра ;)
no subject
no subject
no subject
no subject